- Gestern kaufte meine Katze einen Hamster. Yesterday my cat bought a hamster.
The accusative changes der to den, and ein to einen, i.e. it only effects masculine direct object nouns. So, as long as you only describe the actions against feminine, neuter and plural nouns then you don't need to learn the accusative. But given that the larger proportion of German nouns are masculine, this would be a bit restrictive.
- Der Hund küßt die Katze. The dog is kissing the cat.
- Die Katze küßt den Hund. The cat is kissing the dog.
- Den Hund, küßt Die Katze
And it still means that the dog is being kissed by the cat. Why would you do that? Well, to give emphasis to the dog being kissed, rather than das Pferd say.
This looks like a useful and versatile bit of linguistics. However, it only applies to masculine nouns. If for instance you wanted to say Die Katze küßt die Schildkröte the cat is kissing the tortoise then you need to fall back on word order to indicate who is kissing whom. Why not go the whole hog like Latin to decline every part of a sentence to show its part, or give up altogether and let word order indicate the meaning, like English? Well, that's German for you. On the face of it well-ordered and logical, but not so when you get down to the detail.
There are five popular propositions that trigger off the accusative that you need to know about. They are:
- durch through
- für for
- gegen against
- ohne without
- um (a)round
- Wir wanderten durch den Wald we hiked through the wood
There are other prepositions that can take the accusative or dative depending on whether you're expressing motion or position, but we'll get to them later.
When there is no preposition involved, and there is no reason to use any other case (e.g an einem schönen Tag on one fine day which uses the dative case) time expressions are useually put into the accusative.
- Ich war einen Tag in Berlin. I was in Berlin for a day.
- Ich las den ganzen Tag lang. I read all day long.
- Sie geht jeden Abend aus. She goes out every evening.
- Das Auto ist erst einen Monat alt. The car is only one month old.
- Diese Straße ist einen Kilometer lang. This road is a kilometre long.
This makes sense; we say I kissed her, not I kissed she. She kissed me, not she kissed I. I think that's about as far as we take it in English, but German takes it further. Here are the accusative forms of the personal pronouns:
- mich me, myself in reflexive verbs
- dich you familiar, yourself
- ihn him, himself
- sie her, herself
- es it, itself
- uns us, ourselves
- euch you (plural familiar), yourselves
- Sie you (polite), yourself
- sie them, themselves
- ich liebe dich. I love you
- Er liebt sie. He loves her.
- Wir lieben sie. We love them, or we love her (I guess a little context is needed!)